Catégorie : 和漢朗詠集-wakan roeishū

  • 和漢朗詠集-wakan roeishū 196 : le permanent dans l’impermanent

    歳去歳来聴不変莫言秋後遂為空 紀 pinyin suì qù suì lái, tīng bú biànmò yán qiū hòu, suì wéi kōng texte scandé possiblesuì qù | suì lái | tīng bú biànˊ ˋ | ˋ ˊ | ˉ ˊ ˋmò yán | qiū hòu | suì wéi kōngˋ ˊ | ˉ ˋ | ˋ ˊ ˉ kundoku-訓読 : lecture japonaise…

  • 和漢朗詠集-wakan roeishū 195 : l’âme cigale

    poème 今年異例腸先断不是蝉声客意悲 菅 la récitation traditionnelle des lüshi (律詩) se fait avec une césure après le 4e caractère (4+3), qui met en relief la cadence : jīn nián yì lì // cháng xiān duànbú shì chán shēng // kè yì bēi kundoku 訓読 :今年は例よりも異に腸先づ断ゆ これ蝉の悲しぶのみの悲客の意も悲しぶなり ことしは れいよりも ことに はらわた まず たゆ これ せみの かなしぶ のみの かなし きゃくの こころも かなしぶ なり cette annéeplus que d’habitudeje souffre viscéralementnon de la voix…