Le tao montre le 玄-gen.
Le 玄 profond. 幽玄-Yûgen. Féminin.
Source de vie. Fontaine blanche.
Le 玄 est un mystère.
L’état de la matière avant la matière.
La brume dans nos forêts de symboles.
La pénombre où danse la lumière.
L’offrande sans limite,
l’ouverture incontrôlée à la transe
le faire-un avec l’univers
dans la dissolution de soi pour l’autre.
Le spasme, la syncope, le sommet.
Le corps est un idéogramme.
Toute danse une calligraphie.
La beauté est une femme qui jouit.
「Chaque myst calligraphie un extrait du chapitre du tao correspondant à son numéro」
The tao points to the 玄-gen.
The deep 玄. 幽玄-Yûgen. Female.
Source of life. White fountain.
The 玄 is a mystery.
The state of matter before matter.
The mist in our forests of symbols.
The twilight where light dances.
The unlimited offering,
The uncontrolled opening to trance
the make-one with the universe
in the dissolution of self for the other.
The spasm, the syncope, the summit.
The body is an ideogram.
Every dance a calligraphy.
Beauty is a woman coming.
「Every myst calligraphies an extract of the chapter of tao corresponding to its number」
tao-道で玄
深玄。幽玄。女の。
命の源。白い泉。
玄はmystery。
物質前の物質
象徴の森の霧
光が舞う薄明
無限な供え
無意識でトランスへ開けて
無我の境あなたから
宇宙と一体化する
痙攣、切分法、天辺
体は字
舞は書
美は女悦
「画中の書は、その番号に該当するtaoの章から引用しています。」
Vous devez être connecté pour poster un commentaire.