sortie : 25/05/06
album disponible sur toutes les plateformes :
apple music
amazon
spotify
youtube (free / gratuit)
Titre | Texte français | Texte japonais |
caché | je n’ai rien vu venir il n’y avait pas de lumière pas de signe seulement le bol tiède le silence autour de l’eau qui ne bouillait pas encore une attente sans promesse comme un arbre dans le brouillard qui ne sait pas qu’il est beau j’ai compris que ce que je cherchais ne voulait pas être trouvé l’éclat caché ne brille qu’en s’effaçant | 私は何も予感しなかった 光もなかった 兆しもなかった ただぬるい茶碗 まだ沸いていない水を 囲む静けさ 約束なき待ち時間 霧の中の木のように 自らの美しさを 知らない 私は気づいた 探していたものは 見つかりたくなかったと 輝きは 隠れて 消えることでしか 光らない |
neige sans trace | rien ne s’est posé mais la pierre est blanche pas un pas mais l’absence d’un pas dans la neige sans trace le vent oublie jusqu’à son propre nom il ne reste que ce qui n’a pas été | 何も降っていない だが石は白い 足跡はない だが足跡の不在がある 跡のない雪の上に 風は 自らの名さえも忘れる 残るのは 何も起こらなかった ということだけ |
les mains vides | je n’ai plus rien mais mes mains savent encore les gestes ne se perdent pas ils attendent qu’on ait faim j’ai caressé le bois du bol sans le vouloir vide | 何も残っていない だが私の手は まだ覚えている 所作は失われず 飢えを待つ 私は撫でた 茶碗の木肌を 無意識に 空 |
la fissure | ce n’est pas la chute mais l’éclat qui suit j’ai bu dans la tasse fendue et j’ai souri l’or ne répare pas il souligne la beauté est dans ce qui continue | 落下ではなく その後の閃きこそが 私はひび割れた茶碗で 飲み 微笑んだ 金は修復せず 際立たせる 美は 続いているものの中にある |
l’ombre portée | je suis passé et ma forme est restée sur le mur quelqu’un voit encore ce que j’étais l’ombre ne ment pas elle ne sait pas qu’elle existe | 私は通り過ぎた だが私の形は残った 壁に 誰かがまだ かつての私を見ている 影は 嘘をつかない それは 自らの存在を知らない |
un bol d’eau tiède | je t’ai tendu un bol d’eau tiède rien de plus le bol disait je suis là bois et tais-toi ce sera assez | 私は差し出した ぬるい一杯の水だけ 茶碗は言った ここにいると 飲め 黙れ それで充分だと |
le mot suspendu | j’ai voulu parler et je n’ai rien dit le mot était là mais il pesait trop entre ma langue et ton regard un fil tendu je l’ai laissé vivre dans le vide | 言葉を発したかった だが言えなかった 言葉はあった だが重すぎた 私の舌と あなたの視線のあいだに 一本の糸が 張られていた 私はそれを 空の中に 生かした |
le pas de côté | je marchais droit puis j’ai vu rien n’avait changé sauf le bord du regard un pas de côté et le monde était neuf | 私はまっすぐ歩いていた そして見た 何も変わっていなかった ただ 視界の端が 一歩横にずれると 世界は 新しくなった |
au bord du feu | nous ne disions rien et c’était plein le feu parlait pour nous avec ses petits bruits et ses grands silences je t’ai transmis ce que je n’avais pas | 私たちは何も言わなかった だがそれは満ちていた 火が私たちの代わりに語った 小さな音と 大きな沈黙で 私は 持たないものを あなたに渡した |
parfum d’ume | c’est revenu sans prévenir l’odeur d’ume dans le froid m’a parlé de toi ce n’était pas le souvenir mais la promesse | それは突然戻ってきた 何の前触れもなく 寒さの中に 梅の香りが あなたを 思い出させた それは記憶ではなく 約束だった |
je te regarde boire | je te regarde boire et tout se tait je n’ai plus besoin de parler ton geste m’apprend le monde | あなたが 飲むのを見つめていた そしてすべてが静かになった 私はもう 話す必要がなかった その仕草が 世界を 教えてくれた |
l’art de ne pas finir | je ne finirai pas ce bol la main s’est arrêtée à temps finir c’est tuer la forme la beauté est dans ce qui se retire | 私はこの茶碗を 飲み終えない 手は ちょうど良いところで止まった 終わらせるとは 形を 殺すこと 美は 退くものの中にある |
passage de nuages | rien ne tient tout passe mais lentement chaque nuage porte un nom que j’ai oublié ils ne reviennent pas mais la lumière reste | 何も留まらず すべては過ぎ去る だがゆっくりと 雲一つひとつに 私が忘れた名前がある 彼らは戻らない だが光は 残る |
Vous devez être connecté pour poster un commentaire.