caché (album chansons)

sortie : 25/05/06
album disponible sur toutes les plateformes :
apple music
amazon
spotify
youtube (free / gratuit)

TitreTexte françaisTexte japonais
cachéje n’ai rien vu venir  il n’y avait pas de lumière  pas de signe
seulement le bol  tiède  le silence autour de l’eau  qui ne bouillait pas encore
une attente sans promesse  comme un arbre dans le brouillard  qui ne sait pas  qu’il est beau
j’ai compris  que ce que je cherchais  ne voulait pas être trouvé
l’éclat  caché  ne brille  qu’en s’effaçant
私は何も予感しなかった  光もなかった  兆しもなかった
ただぬるい茶碗  まだ沸いていない水を  囲む静けさ
約束なき待ち時間  霧の中の木のように  自らの美しさを  知らない
私は気づいた  探していたものは  見つかりたくなかったと
輝きは  隠れて  消えることでしか  光らない
neige sans tracerien ne s’est posé  mais la pierre est blanche
pas un pas  mais l’absence d’un pas  dans la neige  sans trace
le vent oublie  jusqu’à son propre nom
il ne reste  que ce qui n’a pas été
何も降っていない  だが石は白い
足跡はない  だが足跡の不在がある  跡のない雪の上に
風は  自らの名さえも忘れる
残るのは  何も起こらなかった  ということだけ
les mains videsje n’ai plus rien  mais mes mains  savent encore
les gestes ne se perdent pas  ils attendent  qu’on ait faim
j’ai caressé  le bois du bol  sans le vouloir
vide
何も残っていない  だが私の手は  まだ覚えている
所作は失われず  飢えを待つ
私は撫でた  茶碗の木肌を  無意識に
la fissurece n’est pas la chute  mais l’éclat  qui suit
j’ai bu dans la tasse  fendue  et j’ai souri
l’or ne répare pas  il souligne
la beauté  est dans ce qui  continue
落下ではなく  その後の閃きこそが
私はひび割れた茶碗で  飲み  微笑んだ
金は修復せず  際立たせる
美は  続いているものの中にある
l’ombre portéeje suis passé  et ma forme est restée
sur le mur  quelqu’un voit encore  ce que j’étais
l’ombre  ne ment pas
elle ne sait pas  qu’elle existe
私は通り過ぎた  だが私の形は残った
壁に  誰かがまだ  かつての私を見ている
影は  嘘をつかない
それは  自らの存在を知らない
un bol d’eau tièdeje t’ai tendu  un bol d’eau tiède  rien de plus
le bol  disait  je suis là
bois  et tais-toi  ce sera assez
私は差し出した  ぬるい一杯の水だけ
茶碗は言った  ここにいると
飲め  黙れ  それで充分だと
le mot suspenduj’ai voulu parler  et je n’ai rien dit
le mot était là  mais il pesait  trop
entre ma langue  et ton regard  un fil  tendu
je l’ai laissé  vivre  dans le vide
言葉を発したかった  だが言えなかった
言葉はあった  だが重すぎた
私の舌と  あなたの視線のあいだに  一本の糸が  張られていた
私はそれを  空の中に  生かした
le pas de côtéje marchais droit  puis j’ai vu
rien n’avait changé  sauf  le bord du regard
un pas de côté  et le monde  était neuf
私はまっすぐ歩いていた  そして見た
何も変わっていなかった  ただ  視界の端が
一歩横にずれると  世界は  新しくなった
au bord du feunous ne disions rien  et c’était plein
le feu parlait pour nous  avec ses petits bruits  et ses grands silences
je t’ai transmis  ce que je n’avais pas
私たちは何も言わなかった  だがそれは満ちていた
火が私たちの代わりに語った  小さな音と  大きな沈黙で
私は  持たないものを  あなたに渡した
parfum d’umec’est revenu  sans prévenir
l’odeur d’ume  dans le froid  m’a parlé  de toi
ce n’était pas  le souvenir  mais la promesse
それは突然戻ってきた  何の前触れもなく
寒さの中に  梅の香りが  あなたを  思い出させた
それは記憶ではなく  約束だった
je te regarde boireje te regarde  boire  et tout se tait
je n’ai plus besoin  de parler
ton geste  m’apprend  le monde
あなたが  飲むのを見つめていた  そしてすべてが静かになった
私はもう  話す必要がなかった
その仕草が  世界を  教えてくれた
l’art de ne pas finirje ne finirai pas  ce bol
la main s’est arrêtée  à temps
finir  c’est tuer  la forme
la beauté  est dans ce qui  se retire
私はこの茶碗を  飲み終えない
手は  ちょうど良いところで止まった
終わらせるとは  形を  殺すこと
美は  退くものの中にある
passage de nuagesrien ne tient  tout passe  mais lentement
chaque nuage  porte un nom  que j’ai oublié
ils ne reviennent pas  mais la lumière  reste
何も留まらず  すべては過ぎ去る  だがゆっくりと
雲一つひとつに  私が忘れた名前がある
彼らは戻らない  だが光は  残る