よく見えない馬

私はよく見えない馬です

私は決してよく見たことがありません

でも、馬は眼鏡をかけません

だから、よく見えることがどういうことか知りません

近くも遠くもよく見えない

私の主は書道家です

私のたてがみで筆を作り

私のひづめで印を作ります

そして私が死んだら

私の骨で

彼が死ぬまでに必要以上の印を作ります

私はよく見えない馬です

でも、私の主である書道家は

私を愛しています、なぜなら彼は言います、私の歩みは

正しい歩みだと

慎重で

ゆっくりと、必要以上に

それは街の空間を

森の空間を

道の空間を

ページの空間を

巻物の空間を

紙の空間を

全ての紙を

賞賛することを許します

私はよく見えない馬です

私は駆けません

でも、歩みは遅くありません

私には誇りがあります

私は一定の速さでトットと進みます

流れるような歩みで

明瞭な視界を探して

それは来ないでしょう

雨が降るとき

他の馬は皆、目を細めて速度を落とします

私は

よく見えない馬です

雨は私を悩ませません

それはまるで存在しないかのようです

あるいは

いつも雨であるかのようです

私はよく見えない馬です

人生を描くにはよく見える必要はありません

je suis un cheval qui ne voit pas bien
je n’ai jamais bien vu
mais un cheval ça ne porte pas de lunettes
alors je ne sais pas ce que cela fait
de bien voir ni de près ni de loin

mon maitre est un calligraphe
de mon crin il fait des pinceaux
de mes sabots des sceaux
et quand je mourrai
il fera de mes os
des sceaux plus qu’il n’en faut
jusqu’à sa mort

je suis un cheval qui ne voit pas bien
mais mon maitre le calligraphe
m’aime car il dit que mon pas
est celui du juste pas
prudent
plus lent qu’il ne faut
qui permet d’admirer
l’espace de la ville
l’espace des forêts
l’espace des chemins
l’espace de la page
l’espace des rouleaux
l’espace des papiers
tous les papiers

je suis un cheval qui ne voit pas bien
je ne galope pas
mais je ne vais pas au pas
j’ai ma fierté
je trotte d’une allure régulière
je trotte d’un pas fluide
à la recherche d’une vue claire
qui ne viendra pas

quand il pleut
tous les autres chevaux ralentissent
en plissant des yeux
moi
je suis un cheval qui ne voit pas bien
la pluie ne me gène pas
c’est comme si elle n’était pas là
ou comme si
c’était toujours la pluie

je suis un cheval qui ne voit pas bien
il ne faut pas bien voir
pour tracer la vie